Буква шха — Һ, һ. Русская "ה"

Каждый кто пишет по-русски на еврейскую тематику, постоянно сталкивается с проблемой нехватки букв в русской кириллице. Есть несколько еврейских букв не имеющих соответствия в русском алфавите. Использование вместо них отдалённо похожих русских букв приводит к искажениям и неудобствам.
Имена людей, названия городов и всё что не переводится на русский, должны быть правильно записаны в соответствии с оригиналом в еврейском языке.
Среди недостающих букв, больше всего не хватает буквы «ה». Изредка её можно, относительно адекватно, заменить буквой «Г», например уже стало привычным и считается нормальным написание «Герцль» или «Нетаниягу», можно согласиться и с «Габима» (название театра), но в большинстве случаев замена её буквами «Г» или, что ещё хуже, «Х» — сильно портит слово и очень режет слух.
Как правило, евреи, которые любят и уважают свой язык, используют вместо «ה» — латинскую букву «h». Это абсолютно правильно и более того, это единственный правильный вариант. Но технически здесь есть два недостатка. Во-первых, весьма неудобно при наборе текста, переходить с русской клавиатуры на английскую и обратно, и делать это многократно. Во-вторых, есть неувязка с заглавной буквой. Латинская буква «H» (Heritage) — внешне ничем не отличается от кириллической буквы «Н» (Наследие). Таким образом использование заглавной формы «h» в русском тексте невозможно.
Однако есть кириллическая буква, полностью соответствующая латинской «h» и еврейской «ה». Это буква «Һ — шха» из расширенной кириллицы. Здесь решена проблема с заглавной формой: Һ, һ — большая буква растянута, нет схожества с «Н».
Предлагаю ввести букву «шха» в стандартную русскую раскладку клавиатуры. Это нужно не только евреям, но и якутам, татарам, башкирам, казахам, калмыкам, азербайджанцам и другим народам пишущим кириллицей на русском но включая в текст слова из своих родных языков.